Испанский язык деловой общение

Предлагаем ознакомится со статьей на тему: "Испанский язык деловой общение" с комментариями профессионалов. Мы постарались собрать полную и достоверную информацию, переработать и предоставить в удобном для прочтения виде. Любые вопросы вы можете задавать в комментариях.

Общение по телефону на испанском языке

Общение по телефону на испанском языке

Все номера, и стационарных, и мобильных телефонов Испании- 9-тизначные.

Городские номера (fijos) обычно начинаются с цифры 9.

Мобильные номера (móviles) начинаются с цифры 6.

Номер телефона, как правило, называют по цифрам.

Правила общения по телефону

Разговаривая по телефону, будьте вежливыми, старайтесь избегать длинных фраз, слишком сложных выражений. При телефонном разговоре качество восприятия информации ухудшается и риск быть неправильно понятым резко возрастает. Если Вы не уверены, что поняли собеседника правильно, лучше уточните. Попросите назвать сложное имя по буквам.

Испанский язык деловой общение

ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ — ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ. Вид общения, целью которого является обмен информацией в профессиональной, коммерческой и некоммерческой сферах деятельности. В ходе Д. о. каждый из участников стремится решить прежде всего актуальные для своей профессии задачи.… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ — Искусство, позволяющее войти в контакт с другими лицами или организациями для получения взаимовыгодных результатов Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

Деловое общение — особая форма О., направленная на организацию и оптимизацию сотрудничества людей в трудовом процессе (в рамках производственной, науч., коммерческой и др. видов совмест. деятельности). Д. о. обеспечивает ведение переговоров, совещаний и… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение: стили — Разные стили делового общения (Д. о.) и их составляющие рассматриваются как паттерны приемов, биологически (стили мужчин и женщин, холериков, сангвиников и др.) или социально обусловленные (напр., национ. культурой: стили американцев, китайцев,… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение: этапы — Можно выделить 5 осн. этапов делового О.: 1) установление контакта; 2) ориентация в ситуации (люди, обстоятельства и т. д.); 3) обсуждение вопроса, проблемы; 4) принятие решения; 5) выход из контакта. В деловом О. эта схема может быть как… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение: признаки — Деловое О. отличается тем, что оно: а) строго целенаправлено; б) регламентировано нормативными документами (положениями, приказами, уставами); в) носит функц. ролевой характер, обусловленный необходимостью соблюдения этикета церемоний, процедур,… … Психология общения. Энциклопедический словарь

[1]

Деловое общение : компетентность — эффективное владение процессами О. в профессионально управленческой деятельности, основывающееся на соответствующих знаниях, навыках, умениях и качествах личности. Осн. составляющие компетентности: 1) этико гуманистические убеждения и ценности,… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение : психотехнологии речевого доказывания — Психотехнологии речевого доказывания (П. р. д.) в деловом О. включают ряд приемов. 1. Прием риторического доказывания. Строится на законах риторики, фактически и логически обоснованных способах доказывания и является осн. при О. с людьми,… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение : речевая выразительность — Речевая выразительность (Р. в.) в деловом О. повышается при использовании след. приемов: 1. Прием речевого богатства и культуры. Чем большим запасом слов обладает сотрудник, тем легче ему в нужный момент подобрать самое лучшее, самое точное,… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение : речевых выступлений эффективность — достигается через приемы. 1) Прием психологически обоснованной композиции речи отражает необходимость строить ее продуманно, так чтобы он отвечал специфике данной профессиональной ситуации, служебной и психол. задаче. Правила: а) приоритетности… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Деловое общение: психотехнологии речевого опровержения — Психотехнологии речевого опровержения (П. р.о.) включают ряд приемов: 1. Прием риторического опровержения возражений. Правила: а) «без ответа», б) недопущения утраты инициативы и увода дискуссии в сторону, в) озвучивания разногласий, г)… … Психология общения. Энциклопедический словарь

Испанский язык деловой общение

5 Испанский язык — государственный и литературный язык Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов) и Мексики. И. я. пользуется также население бывших испанских колоний Марокко …

6 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК — ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Испании, 19 стран Латинской Америки (в Перу наряду с кечуа, в Боливии с кечуа и аймара, в Пуэрто Рико с английским языком), Экваториальной Гвинеи. Один из …

7 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК — язык испанцев (официальный язык Испании), а также населения Латинской Америки (официальный язык 19 стран, в т. ч. в Перу наряду с кечуа, в Боливии наряду с кечуа и аймара, в Пуэрто Рико наряду с английским). Распространен на юго западе США, а… …

Читайте так же:  Правила этикета делового человека

8 испанский язык — язык испанцев (официальный язык Испании), а также населения Латинской Америки (официальный язык 19 стран, в том числе в Перу наряду с кечуа, в Боливии наряду с кечуа и аймара, в Пуэрто Рико наряду с английским). Распространён на юго западе США, а …

9 Испанский язык — принадлежит к числу романских и происходит от латинского, смешавшегося со многими другими элементами. Язык первоначальных жителей Испании (см. Иберия) погиб во время римско германских завоеваний и переселений, и лишь в Пиренеях, в так назыв.… …

10 Кафедра китайского, вьетнамского, бирманского, лаосского, тайского и кхмерского языков МГИМО — была создана в 1954 г. на базе кафедры китайского языка Института Востоковедения, который в том же году вошёл в состав МГИМО в качестве Восточного факультета. Содержание 1 Языки 1.1 Китайский язык …

11 Для чайников (серия книг) — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …

12 Швейцария — Швейцарская Конфедерация нем. Schweizerische Eidgenossenschaft фр. Confédération suisse итал. Confederazione Svizzera ромш. Confederaziun svizra …

13 Кировоградская область — Кіровоградська область Герб …

14 Локос — (LoCoS «Lovers Communication System», «система общения для влюблённых») искусственный язык для международного общения, базирующийся на использовании пиктограмм и идеограмм, посредством которых, по определённым правилам составляются… …

15 LOINC — (Logical Observation Identifiers Names and Codes) база данных и универсальный стандарт для идентификации медицинских врачебных и лабораторных наблюдений. Одобрен Ассоциация Американских Клинических Лабораторий и Колледж Американских… …

16 Дерзкие и красивые (телесериал) — Дерзкие и Красивые The Bold and the Beautiful Жанр мыльная опера Автор идеи Уильям Белл Ли Филлип Белл Продюсер Уильям Белл Ли Филлип Белл Бредли Белл Режиссёр …

17 Дерзкие и красивые — The Bold and the Beautiful …

18 Пэйн — Пэйн, Александр Александр Пэйн Alexander Payne Александр Пэйн на Кинофестивале в Карловых Варах в 2005 году Имя при рожде …

19 Язык межнационального общения — язык посредник, используемый народами многонационального государства для взаимного общения, например, русский язык в качестве средства общения в России. Отличается от международного языка использованием в пределах одного государства. Примеры… …

20 Арабский литературный язык — (араб. اللغة العربية الفصحى al luġatu l ʿarabīyatu l fuṣḥā «выразительный (ясный) арабский язык», кратко (al )fuṣ ḥā, ал фусха) или АЛЯ, также, в западной арабистике, Современный стандартный арабский язык (Modern Standard Arabic или… …

Учебник испанского языка с элементами делового общения, Ларионова М.В., 2005

Учебник испанского языка с элементами делового общения, Ларионова М.В., 2005.

Учебник ориентирован на решение двойной задачи: научить владению испанским языком в рамках основных лексических тем социально-бытовой сферы и познакомить с особенностями языка делового общения. Учебник состоит из 18 уроков, которые строятся на неадаптированных текстах современных испанских авторов. Каждый урок включает грамматический и лексический разделы, речевые и разговорные задания, а также тематический цикл «Деловой испанский язык», в котором представлен разнообразный текстовой и лексический материал по темам, связанным с деловой сферой общения. Грамматический материал дается преимущественно в виде схем, что облегчает понимание и усвоение материала.

Лексические упражнения строятся в соответствии с принципом постепенного расширения словарного запаса в рамках представленной темы, которая закрепляется в двустороннем переводе, речевых упражнениях и творческих заданиях. Учебник написан с учетом уникальных традиций русской школы преподавания испанского языка, обогащенных опытом передовых иностранных методик.

ПРЕДИСЛОВИЕ.
Настоящий учебник предназначен для студентов языковых и неязыковых ВУЗов, учащихся школ, гимназий, лицеев, языковых курсов, для широкого круга лиц, желающих изучить испанский язык и интересующихся культурой испаноязычных стран. Книга также может использоваться хм самостоятельного обучения.

Учебник ориентирован на решение двойной задачи: научить в достаточно короткий срок грамотному владению испанским языком в рамках основных лексических тем социально-бытовой сферы и познакомить с особенностями языка делового общения. Практическая направленность учебника определила его структуру, отбор и подачу языкового материала. Учебник (.одержит около 1600 лексических единиц и рассчитан на 280-300 часов аудиторных занятий.

Учебник состоит из 18 уроков. Каждый урок включает один или несколько текстов, подобранных из произведений современных испанских и латиноамериканских писателей (А. Касоны.Х. Пла, М. Бенсдетти, Т. ЛукадеТены, Х.Х. Мильяса, Р. Санчеса Ферлосио, М. Салисакс и др.) или составленных по материалам прессы (газеты El Pais, ABC и еженедельных приложений к ним). Тексты снабжены словарем, содержащим основную лексику по теме урока. Структурно урок состоит из четырех разделов: «Грамматика» («Gramatica»), «Лексика» («Lexico»), «Разговорная практика» («Conversacion») и «Из аудитории в мир бизнеса» («Del aula al mundo de negocios»). В первых трех уроках учебника грамматический и лексический разделы объединены. В первом уроке приводятся правила произношения и интонации в испанском языке.

Читайте так же:  Зевотная хандра

В разделе «Грамматика» содержатся объяснения основных тем базовой грамматики испанского языка: сведения о частях речи (существительных, прилагательных, глаголах, наречиях, предлогах, артиклях); система испанских местоимений; глагольные времена изъявительного наклонения (presente de indicative, preterito perfecto compuesto de indicative preterito indefinido, preterito im-perfecto de indicative preterito pluscuamperfecto de indicative future imperfecto de indicativo); повелительное наклонение (imperativo afirmativo у negativo); условные предложения реального условия; пассивный залог (voz pasiva); глагольные перифразы и некоторые другие темы.

Грамматический материал отрабатывается в упражнениях, следующих за объяснениями и построенных по принципу постепенного нарастания трудностей, что позволяет закрепить и автоматизировать полученные грамматические навыки. Наличие у испанских глаголов типовых и нетиповых парадигм спряжения отражено в таблицах отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения, данных в приложении.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Учебник испанского языка с элементами делового общения, Ларионова М.В., 2005 — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России. Купить эту книгу

[email protected]ñol.hoy. Испанский язык с элементами делового общения для начинающих

Учебник представляет собой первую книгу серии [email protected]ñol.hoy

и ориентирован на формирование начальных умений и навыков обще-

ния по-испански в учебно-профессиональной и социально-культурной

сферах, приобретение грамматических и лексических знаний, необходи-

мых для успешной коммуникации и соответствующих уровням A1–A2

Учебник направлен на решение двойной задачи: научить владению

испанским языком в рамках основных лексических тем социально-

бытовой сферы и познакомить с особенностями языка делового обще-

ния. Учебник состоит из 18 уроков, которые строятся на неадаптирован-

ных текстах современных испанских авторов. Каждый урок включает

грамматический и лексический разделы, речевые и разговорные зада-

ния, а также тематический цикл «Деловой испанский язык».

Содержание учебника соответствует Государственному образова-

тельному стандарту высшего профессионального образования и мето-

дическим требованиям, предъявляемым к учебным изданиям.

Для студентов языковых и неязыковых вузов, курсов иностранных

языков, широкого круга лиц, интересующихся культурой испаноязычных

стран, а также для самостоятельного обучения.

Основы деловой переписки (испанский язык), учебное пособие, Тарасова В.В., Чупрыгина Е.А., 2002

Основы деловой переписки (испанский язык), учебное пособие, Тарасова В.В., Чупрыгина Е.А., 2002.

Данное пособие предназначено для студентов 3 курса всех факультетов, изучающих испанский язык в качестве первого в МГИМО (У) МИД России.
Пособие может быть использовано в качестве дополнительного материала к основному курсу перевода для ознакомления студентов с общепринятыми в испаноязычных странах моделями и клише деловой переписки.
Данное пособие рекомендуется изучать в течение года, то есть в течение двух семестров из расчёта 3 урока в семестр.
Особую благодарность авторы пособия выражают своим коллегам доц. Королёвой Н.Ф., зам. зав. кафедрой романских языков по языкам специальности; доц. Чибисовой О.Б. за рецензирование данной работы, а также ст. преп. Матюшенко Н.Л.; ст. преп. Зенькович А.Л. за рекомендации и замечания, высказанные в ходе работы над данным пособием.


Пример задания.

7. Traduzca la siguiente carta al espanol:
Уважаемые господа!
В ответ на Ваше письмо от 22 февраля, мы рады сообщить, что можем предложить всем участникам конгресса в период с 10 по 17 марта одноместные номера по цене . включая завтрак и ужин в ресторане отеля, 1,4% за услуги, НДС, другие дополнительные расходы Каждый 10-й участник конгресса будет пользоваться всеми услугами отеля бесплатно.
В каждом одноместном номере имеется душ, телевизор, телефон, сейф, мини-бар, холодильник. Предупредите, пожалуйста, гостей о том, что все звонки, сделанные из номера, а также напитки, взятые из мини-бара, оплачиваются отдельно.
В распоряжении гостей также спортивный зал и крытый бассейн. Эти услуги бесплатны для участников Вашего конгресса.
Участники конгресса смогут оплатить счет в день отъезда. Если все расходы или какую-то их часть Вы хотите оплатить сами, то сообщите нам об этом при подтверждении заказа.
Мы с нетерпением ждём подтверждения Вашего заказа и заверяем Вас, что сделаем всё возможное, чтобы пребывание в нашей гостинице было приятным для всех участников конгресса.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Основы деловой переписки (испанский язык), учебное пособие, Тарасова В.В., Чупрыгина Е.А., 2002 — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России. Купить эту книгу

Учебник испанского языка с элементами делового общения (для начинающих) Ларионова М.В. и др.

М.: Высшая школа, 2005. — 383 с.

Учебник ориентирован на решение двойной задачи: научить владению испанским языком в рамках основных лексических тем социально-бытовой сферы и познакомить с особенностями языка делового общения. Учебник состоит из 18 уроков, которые строятся на неадаптированных текстах современных испанских авторов. Каждый урок включает грамматический и лексический разделы, речевые и разговорные задания, а также тематический цикл «Деловой испанский язык», в котором представлен разнообразный текстовой и лексический материал по темам, связанным с деловой сферой общения. Грамматический материал дается преимущественно в виде схем, что облегчает понимание и усвоение материала.

Читайте так же:  Этика и поведение делового общения

Лексические упражнения строятся в соответствии с принципом постепенного расширения словарного запаса в рамках представленной темы, которая закрепляется в двустороннем переводе, речевых упражнениях и творческих заданиях. Учебник написан с учетом уникальных традиций русской школы преподавания испанского языка, обогащенных опытом передовых иностранных методик.

Для студентов языковых и неязыковых вузов, курсов иностранных языков, широкого круга лиц, интересующихся культурой испаноязычных стран, а также для самостоятельного обучения.

Формат: pdf / zip

О том, как читать книги в форматах pdf , djvu — см. раздел » Программы; архиваторы; форматы pdf, djvu и др. «

Испанский язык деловой общение

Как написать письмо на испанском. Штампы и типовые выражения.

При написании письма важно сохранить единообразие в обращениях, то есть если адресат один, и вы обращаетесь на Вы, то везде должно быть Ud, а не Uds. или tú.

То есть недопустимо, например:

Estimado Sr. Gómez: . Nos complace anunciarle. Te envío la lista de precios que me pediste.

Estimado Sr. Gómez: . Nos complace anunciarle. Le envío la lista de precios que me pidió.

Стандартные фразы для начала письма

Nos complace anunciarles. Мы рады сообщить. We are pleased to announce.

Tenemos el gusto de comunicarles. Мы рады сообщить. We are pleased to inform you.

Sentimos tener que comunicarles. К сожалению, мы вынуждены сообщить, что …. We regret to have to inform you.

Lamentamos mucho tener que anunciarles. It is with considerable regret that we inform you.

Lamentamos comunicarles. С сожалением сообщаем Вам We regret to inform you.

Nos complace enviarles. Мы с радостью сообщаем, что. We are pleased to send you.

Acusamos recibo de su escrito. Мы подверждаем получение Вашего письма. We acknowledge receipt of your correspondence.

Con mucho gusto les remitimos. Мы с радостью отправляем Вам. We are very pleased to send you.

Con mucho gusto atendemos su. Мы рады рассмотреть Ваш. We are very happy to attend to your.

En respuesta a su demanda de. В ответ на Ваш запрос. In reply to your request for.

En respuesta a su email de fecha. В ответ на Ваше электронное письмо от … In answer to your email of (date)

Atendemos su petición de. В связи с Вашей просьбой о. We write in connection with your request for.

Según lo convenido. Согласно договоренности ….. According to our agreement.

Contrariamente a lo convenido. В отличие от нашей договоренности Contrary to our agreement.

Tenemos el deber de comunicarle. Мы обязаны сообщить Вам. We are obliged to inform you.

Tenemos el deber de avisarle. Мы обязаны оповестить Вас We are obliged to inform you.

Nos es grato comunicarle. Мы рады сообщить Вам. We are happy to inform you.

Nos es grato adjuntarle.. Мы рады приложить. . We are pleased to enclose.

Consideramos oportuno comunicarle. Мы считаем целесообразным сообщить Вам, что. We feel it necessary to inform you.

Nos permitimos enviarle. Мы отправляем Вам. We are sending you.

Confirmando nuestra carta de. Мы подтверждаем наше письмо от (дата). We write to confirm our letter of. (date)

En relación a su. (carta, email, circular, pedido) Относительно Вашего письма (электронного письма, рассылки, запроса) In connection with your . (letter, email, circular (newsletter), order)

Confirmando nuestra conversación telefónica de. Относительно нашего телефонного разговора раз With reference to our telephone conversation of (date) .

Confirmando nuestro acuerdo verbal del. В подтверждение нашего устного соглашения …. With reference to our verbal agreement of.

Referente a su escrito de. Ссылаясь на Ваше письмо. I refer to your letter.

Conforme a su pedido de. В соответствии с Вашим запросом. In accordance with your order of .

Agradeceríamos recibir información sobre. Мы будем благодарны, если Вы сообщите о. We should be grateful to receive information about.

Les agradeceríamos nos informaran acerca de. Мы будем благодарны, если Вы сообщите о. We should be grateful for information about.

Tenemos el gusto de ofrecerle. Мы рады предоставить Вам We are pleased to offer you.

[3]

Con sumo gusto atendemos su. С большим удовольствием отвечаем на ….. It is with considerable pleasure that we reply to your.

El objeto de nuestro email es. Целью нашего электронного письма является. The aim of our email is to.

Читайте так же:  Горизонтальная депрессия сегмента st

De acuerdo con las instrucciones. В соответствии с инструкциями. In accordance with the instructions.

Hemos recibido su email de. Мы получили Ваше электронное письмо от. We received your email.

Agradecemos su email de. Благодарим Вас за электронное письмо от. We thank you for your email of (date)

Agradecemos su informe sobre. Мы благодарим Вас за доклад по. We thank you for your report about.

Estamos muy agradecidos por su. Мы очень благодарны за Ваш. We greatly appreciate your.

Oportunamente llegó su email. Ваше письмо пришло в удачный момент. Your email arrived just at the right moment.

Подпись в конце письма

Ниже приведены выражения, обозначающие » искренне Ваш «, «с уважением”, “преданный или преданная Вам”, т.п .:

Atentamente le saluda (+ имя )

Un atento saludo

Le saludamos muy atentamente

Reciba nuestro atento saludo

Un cordial saludo

Cordialmente le saluda

Дополнительная подпись в конце письма

Эти фразы идут в дополнение к подписи «с уважением, Ваш»:

En espera de sus noticias, le saludamos. Ждем Вашего письма We look forward to hearing from you

Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo. Спасибо за ответ на данный запрос We thank you for attending to this request / looking into this matter.

En espera de su pronta respuesta. Ждем Вашего ответа Awaiting your prompt reply / We look forward to hearing from you shortly

[2]

En la confianza de vernos favorecidos con. Confident that we shall be answered favourably.

Con el sentimiento de no poderle resultar de mayor utilidad, le saludamos atentamente. We regret that we cannot help you further in this matter

No dudando que será de interés para ustedes. We trust that this will be of interest to you.

Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado. We apologize for any inconvenience we may have caused you.

Agradecidos por su amabilidad. We thank you for your kindness.

Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar. We remain at your disposal for any queries you may have.

Les quedamos muy agradecidos por su colaboración. We are grateful for your collaboration.

Esperamos su conformidad. We await your approval / confirmation

Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo. Hoping we can count on you again in future transactions

Подпись в личном или неформальном деловом письме

Un abrazo — Обнимаю

Un fuerte abrazo — Обнимаю и целую

Besos y abrazos – Обнимаю и целую

Con todo mi cariño – С любовью

Con todo mi afecto – С любовью

Cariñosos saludos – Ваш (Ваша)

Afectuosos saludos — Ваш (Ваша)

Un atento saludo – С наилучшими пожеланиями

Un cordial saluda – С наилучшими пожеланиями

Le saluda muy cordialmente — С наилучшими пожеланиями

Испанский язык. Разговорник для делового общения в Видном

Антонюк Елена Викторовна, Карпина Елена Владимировна &q.

Испанско-русский визуальный словарь для школьников

Дудко В.Д. «Практический французско-русский словар.

Арсуага Герра М.М. «Испанский язык для экономистов.

Испанский язык. Иллюстрированный словарь+приложение

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Покровский Сергей Иванович «Русско-испанский разго.

Испанский язык в картинках

Современный русско-испанский разговорник

Арсуага Герра М.М. «Испанский язык для экономистов.

Крылова Е. «Обучающий разговорник. Испанский язык&.

У. В. Рябова «Испанский для бизнеса. Телефонный ра.

Испанский язык в правоведении. Учебник для магистров

Испанско-русский, русско-испанский словарь. Более 50000.

Испанский язык Иллюстрированный словарь В повседневной.

Испанско-русский, русско-испанский словарь

Полный курс французского языка для начинающих. Самоучит.

Дашевская Г.Я. «Китайский язык для делового общени.

PONS Испанский язык. Разговорник

Арсуага Герра М.М., Бройтман М.С. «Испанский язык.

Рябова Ульяна Владимировна «Испанский для бизнеса.

Акинфиева М.Г. «Испанский язык. Добро пожаловать в.

Berlitz Испанский разговорник и словарь CD

Ларионова М.В. «Испанский язык. Общий курс граммат.

Суслова Мария Викторовна «Испанский язык. Тематиче.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Нехаева Г.Б., Пичкова В.П. «Английский язык для де.

Популярный русско-испанский разговорник

Касумова Марина «Русский язык для делового общения.

Матвеев С. «Испанско-русский русско-испанский слов.

Ульяна Рябова «Испанский для бизнеса. Переговоры п.

Испанский разговорник и словарь. 9-е изд.

Юлия Александровна Романова «Испанский язык. Телеф.

Галина Дашевская «Китайский язык для делового обще.

Акинфиева М.Г. «Испанский язык. Добро пожаловать в.

Популярный русско-испанский разговорник

Испанско-русский визуальный словарь для школьников

Зенькович А.Л. «Краткий испанско-русский словарь-с.

Зенькович А.Л. «Краткий испанско-русский словарь-с.

Ульяна Рябова «Испанский для бизнеса. Телефонный р.

Покровский С.И. «Современный русско-испанский разг.

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Антонюк Е. В., Карпина Е. В. «Испанский язык для д.

Раевская Марина Михайловна, Устимова Жанна Борисовна &q.

Читайте так же:  Группы правил делового этикета

Испанский и русский иллюстрированный словарь. Компактно.

Романова Юлия Александровна «Испанский язык. Телеф.

Обучающий разговорник. Испанский язык, 978-5-386-07682-.

Испанский язык в правоведении. Учебник для магистров

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Испанский язык. Разговорник для делового общения

Полный курс французского языка для начинающих. Самоучит.

Современный русско-испанский разговорник

Испанский и русский иллюстрированный словарь. Компактно.

Испанский язык. Иллюстрированный словарь+приложение

У. В. Рябова «Испанский для бизнеса. Телефонный ра.

Испанский и русский иллюстрированный словарь. Компактно.

Антонюк Е. В., Карпина Е. В. «Испанский язык для д.

Популярный русско-испанский разговорник

Испанский язык в правоведении. Учебник для магистров

Испанский язык. Иллюстрированный словарь+приложение

Испанский язык в правоведении. Учебник для магистров

Испанский разговорник и словарь. 9-е изд.

PONS Испанский язык. Разговорник

Ульяна Рябова «Испанский для бизнеса. Телефонный р.

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Berlitz Испанский разговорник и словарь CD

Berlitz Испанский разговорник и словарь CD

Гонсалес-Фернандес А., Ларионова М.В., Царева Н.И. &quo.

Гонсалес-Фернандес А., Ларионова М.В., Царева Н.И. &quo.

Ларионова М., Царева Н., Гонсалес-Фернандес А. «Ис.

Крылова Е. «Обучающий разговорник. Испанский язык&.

Рябова Ульяна Владимировна «Испанский для бизнеса.

Популярный русско-испанский разговорник

Раевская Марина Михайловна, Устимова Жанна Борисовна &q.

Юлия Александровна Романова «Испанский язык. Телеф.

Ларионова М.В. «Испанский язык с элементами делово.

Антонюк Елена Викторовна, Карпина Елена Владимировна &q.